Eu e @Marianne estamos a colaborar enquanto tradutores/revisores da 2ª edição revista e expandida do Livro We The People 2 num processo colaborativo e que por ora tem a intenção de utilizar quer o Portuguẽs do Brasil, quer o de Portugal, numa dança entre “Pedaços” de texto, e com Notas de Rodapé com palavras similares num ou noutro dialeto.
Precisamos de entregar a versão final do livro até dia 2 de Janeiro (Estamos em vias de alterar esta data para 31 de março) e temos ainda um trabalho considerável pela frente.
Procuramos assim pessoas com vontade e capacidade de tradução do Inglês para Português - seja do Brasil, de Portugal ou de outro país com um dialeto próprio da língua portuguesa. Estamos a trabalhar usando o acordo ortográfico da Língua Portuguesa.
Tens disponibilidade para te comprometer algumas horas nos meses de Novembro e Dezembro e interesse em Sociocracia e/ou sistemas de governança?
E estás disponível para ser pago apenas quando houver vendas do livro?
E para trabalhar em equipa e de forma semi-autónoma ?
E consentes sobre a seguinte Missão e Objetivos ?
1. Missão
Disponibilizar o livro We The People na língua portuguesa, bem como os respectivos conteúdos essenciais sobre a teoria e prática da sociocracia e temas relacionados, visando potencializar práticas colaborativas e equitativas.
2. Objetivos
Entregar versão do livro WTP2 traduzida e revista até 02 de Janeiro de 2018. (a confirmar alteração para 31 de Março)
Aplicar alguns métodos e princípios sociocráticos durante o processo de colaboração, como a tomada de decisões por consentimento.
Então responde aqui ou contata-me diretamente para percebermos se e como te podemos incluir no processo !
O Processo de entrada neste nosso círculo de Tradução tem apenas 2 passos, depois de manifestado o interesse:
1 - Participar numa reunião
2 -
a - Ler e consentir sobre o Manual do Círculo, disponível para consulta e comentários em: Manual do Círculo de Tradução - Google Docs
b - Se sentires o Manual muito complexo, não te intimides e diz-me. Poderemos encontrar soluções mais simples como simplesmente enviar-te pedaços de texto para traduzir :-). Podes ver o ponto de situação em Ponto de Situação das Traduções - Google Tabellen
Vamos a isso ?